Fransk til engelsk Converter

November 18

Fransk til engelsk Converter


Mange slår til bærbar fransk til engelsk converter enheter som oversettelsesverktøy mens du reiser eller rett og slett å bruke som en backup mens han studerte. Disse enhetene gir oversettelse av sentrale ord og uttrykk. De fleste er på størrelse med en mobiltelefon. Noen er penn-lignende enheter som skanner den franske teksten og oversette den til engelsk for deg. Andre bærbare fransk til engelsk omformere inkluderer programvare for å laste ned på en PDA eller annen håndholdt enhet for umiddelbar tilgang.

Fransk til engelsk omformere kommet av alder

Mange oversettelse programvarepakker og nettsteder gir rudimentære oversettelser av ord og uttrykk. Disse er nyttige for studenter og forretningsfolk som kan få tilgang til en bærbar PC eller sitte på en stasjonær datamaskin og skriv inn teksten de trenger oversatt. Dessverre reisende raskt finne at de trenger noe raskere og mer portable. Det er tider som disse når du trenger oversettelse på farten at bærbare fransk til engelsk omformere er så praktisk.

Typer Oversettere eller omformere

Bærbare oversettings enheter vanligvis faller inn i følgende kategorier:

  • Håndholdt ordbøker og oversettere. Mange av disse har programvare som gjentar ordene høyt. Dette kan hjelpe med uttale. Noen skryte ordbøker på opp til 200.000 ord på fransk, kanskje flere enn en gammeldags print ordbok. De er ofte slank og liten nok til å skli inn i en koffert eller veske.
  • Programvare for å laste ned på håndholdte enheter. For de som foretrekker en altomfattende enhet eller som ikke ønsker å bli sugd ned på reise med flere elektronikk, laste ned programvaren på en eksisterende håndholdt enhet, for eksempel en Treo eller Blackberry gir mening. Programvare kan være lettere å lese på den lille skjermen eller lettere tilgjengelig enn web oversettelse programvare. Noen gratis oversettelse programvare er tilgjengelig, men du har en tendens til å få hva du betaler for, så det kan være verdt å faktisk kjøpe en programvarepakke om å ha en oversettelse program på den håndholdte enheten appellerer til deg.
  • Sette penner eller tryllestaver. Disse nyere enheter bruker optiske skannere for å skanne fransk tekst og konvertere den til engelsk. De kan også ha stemme programvare som gjentar ordene og setninger høyt for å hjelpe brukerne lære riktig uttale. Sette penner og tryllestaver komme godt med for forretningsfolk som trenger å lese dokumenter kun tilgjengelig på fransk. En forsker, for eksempel, kan ha behov for å skanne en vitenskapelig studie for informasjon, og mange studier er ikke oversatt ut av sitt opprinnelige språk. Dersom forskeren forstår litt fransk, kan han eller hun bruke pennen til å merke ukjente ord eller setninger for å forstå hele dokumentet.

Fordeler og ulemper av omformere

Akkurat som andre oversettelsesprogrammer, det er fordeler og ulemper med å bruke slike enheter for å oversette fransk til engelsk.

Fordelene ved å bruke omformere

Mange reisende og studenter foretrekker å bruke elektroniske omformere for å skrive ut ordbøker. Elektroniske omformere ofte har taleprogrammer som gjentar franske ord høyt, hjelper brukerne lære nye ord og lytte til riktig uttale. For auditive elever, det er en ekte pluss.

En annen fordel med å bruke omformer programvare og håndholdte enheter er deres multi-funksjons kapasitet. Mange av disse enhetene doble som valutakalkulatorer, språk oversettere, og selv bærbare guidebøker. Skriv ut ordbøker alene kan ikke gjøre alle disse tingene.

En tredje fordel med elektroniske omformere er hvor ofte de kan oppdateres. Mange programvarepakker gi tilgang til gratis oppdateringer, og dermed gi de aller nyeste oversettelser. Brukere av gammeldags trykte ressurser må gå ut og kjøpe oppdateringer etter behov.

Til slutt, de fleste av de bærbare enhetene er lette og små. De er lett gled inn i en veske, koffert eller ryggsekk. De veier bare en brøkdel av et stort trykk ordbok, men likevel gi tilgang til mange flere ressurser.

Ulemper ved Converter Verktøy

Som med alle ting, er det ulemper samt fordeler. Oversettelsesverktøy, inkludert online oversettelsesverktøy, er ufullkomne i beste fall. Mange oversette ord for ord, som i enhver student av fransk vil attest, kan være latterlig eller rett og slett uforståelig. Idiomer, slang og andre uttrykk ofte flummox oversettelse programvare. En annen ulempe er unik for sette penner og tryllestaver er skanneren og oversettelses fart, eller mangel på sådan. Selv om disse enhetene høres veldig lovende, de fleste av dem jobber sakte. Det tar litt dyktighet til å lære helt riktig å nøyaktig skanne den originale franske dokumentet, og programvaren kan bare oversette ord for ord. Mange ganger når du snakker eller leser fransk, er hvert ord i setningen ikke viktig så mye som hele uttrykket som helhet. Oversette ord for ord kan gi fullstendig vrøvl. Skanneren selv er ganske skjør også, så du kan ikke bare stikke disse inn og ut av lommen uten nøye capping den elektroniske element. De kan lett bli skadet til et punkt der de ikke er brukbare.

Til slutt, kan kostnadene være en ulempe. Mens det er gratis online ressurser og noen gratis nedlastbare oversettings enheter, kan håndholdte enheter koste hundre dollar eller mer.

Beste Bruk Oversettelses Devices

Når alt er sagt og gjort, er den aller beste bruk av oversettelsesverktøy for å supplere en økende kunnskap om språket. Disse verktøyene gir en nyttig funksjon, men kan aldri erstatte den kunnskap som tid, studier og bruk av språket gi til studenter.